Shr Hzyn N Alfraq Walwda -

This seems to be a transliteration of something like: "شهر حزين من الفراق والوحدة" Which means: "A sad month of separation and loneliness."

I notice you’ve written a phrase in Arabic (or Arabic-script) that appears to be: shr hzyn n alfraq walwda

If that’s correct, you’re asking me to on that theme. This seems to be a transliteration of something

109 comentários sobre o assunto

Exibindo os 10 comentários mais recentes. Veja todos os 109 comentários ou deixe o seu comentário.

Panic! At The Disco Britney Spears sem calcinha